El ejercicio se realizó el pasado 23 de noviembre, y habrá que esperar hasta que salga la lista de los 28 alumnos ganadores de toda Europa, el próximo 28 de febrero de 2018, para saber si alguna de estas chicas continúa en el concurso, aunque ya es todo un éxito el esfuerzo realizado.
Para leer el reportaje completo, pincha en ‘leer más’.
Este curso nos volvimos a inscribir en el concurso de traducción
Juvenes Translatores organizado por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea y esta vez
el azar nos fue favorable al resultar ser uno de los 54 centros elegidos en
España. En cada estado miembro, el número de centros seleccionados es igual al
número de escaños que tiene ese estado miembro en el Parlamento Europeo. En
total han participado 751 centros. Cada centro puede inscribir entre 2 y 5
estudiantes, más uno de reserva, siendo requisito imprescindible que hayan
nacido en el año 2000. En nuestro centro, se apuntaron siete alumnas de 2º de
Bachillerato y finalmente se quedaron en seis por lo que no fue necesario realizar
una selección previa
La prueba consiste en traducir un texto escrito en alguna de las lenguas
comunitarias y cada alumno puede elegir como lengua de origen y lengua de
destino cualquiera de las lenguas oficiales de la Unión Europea. La
organización recomienda que el alumnado lo traduzca hacia su lengua materna, o
la que mejor domine. En nuestro caso, todas las alumnas tradujeron un texto de
inglés a español. El ejercicio de traducción se realizó en todos los países participantes
entre las 10 y las 12 horas del jueves 23 de noviembre (hora de Bruselas). A la
hora de realizar la traducción, los alumnos solamente pueden manejar ediciones
impresas de diccionarios, estando prohibidas las ayudas electrónicas de todo
tipo. Tampoco pueden contar con la ayuda de sus profesores, en ningún caso.
Tras la prueba, tal y como nos solicitaban, se enviaron los archivos a
través del enlace proporcionado por la DG Traducción. Y ahora debemos esperar
hasta principios de febrero de 2018 para conocer la lista de los 28 alumnos
ganadores (uno de cada Estado miembro). Ojalá que el nombre de una de nuestras
traductoras esté en esa lista. Desde el Departamento de Inglés queremos, ante
todo, agradecer el interés, la ilusión y el trabajo realizado por nuestras
traductoras: Paula del Río Araujo y Paula Fuentes Gutiérrez de 2ºHS; Ainara
Ortiz Setién, Lorena Hoyo Fernández y Clara Garzón López de 2ºCC y también a
nuestra alumna de reserva, Celia Madrazo González, de 2ºCC.
Aunque no resultemos ganadores, para nosotros ha sido una gran
oportunidad ya que nunca habíamos pasado de la primera fase (inscripción).
Obviamente, sin voluntarios no habríamos podido participar por lo que todo el
mérito es de nuestras traductoras. “We feel grateful for your enthusiasm and
participation!”
Os dejamos unas fotos de ese día y de nuestro equipo de traducción. Y si
queréis conocer más detalles sobre esta prueba o ver los textos propuestos para
el concurso, podéis pinchar en este enlace (textos para traducir):
Agradecimientos:
Santiago
(reportaje fotográfico)
Rafa (responsable
publicación digital)
Lourdes (escaneó
y envió las traducciones)
No hay comentarios:
Publicar un comentario